|
Die richtige Übersetzung des friesischen Grußes:"Eala frya Fresena ist nicht ganz eindeutig. "Eala" könnte sowohl als "Heil" oder "Oh" übersetzt werden. Manche Quellen deuten Eala als "auf, erhebe Dich" mit Bezug auf eine frühe angelsächsische Bibelübersetzung, in der Lukas,7 Vers 14, Christus dem Jüngling von Nain zuruft: „eala, geonge ans", das heißt: „auf, Jüngling, erhebe dich."
Der friesische Geschichtsschreiber Kempius berichtet, daß den Neuan-kömmlingen am Upstalsboom "ein Becher zum Willkommen mit den Worten gereicht wurde:"Het gilt, eale frya Frese." was in der Tat als "Heil freier Friese" oder auch "oh, freier Friese", bzw. Seid gegrüßt freie Friesen" übersetzt werden könnte. Die Antwort:" Lever dod as Slaav", (hochdeutsch "Lieber tot als Sklave"), auf den Gruß "Eala frya Fresenea" ist nur mündlich und nicht urkundlich überliefert. Sie entspricht aber dem freiheitlichen Selbstbewußsein der Friesen.
Wir übersetzen den Friesengruß für uns so:
Seid gegrüßt freie Friesen. Lieber tot als Sklave!
|